Bảng đối chiếu tiếng Trung phồn thể và giản thể

Tiếng Trung giản thể & phồn thể — Sự riêng biệt là gì?

với 1,3 tỷ người bản ngữ, tiếng Trung Quốc giữ danh hiệu ngôn ngữ được dùng rộng thoải mái nhất trên quốc tế. 1 Phần tư dân số toàn thế giới nói 1 số dạng tiếng Trung & bao gồm 800 triệu con người dùng internet đang hoạt động — làm cho ngôn từ này trở nên vô cùng phù hợp với bất cứ tổ chức nào giao thiệp trên toàn cầu.

tại vì tiếng Trung là 1 ngôn ngữ rắc rối và phức tạp, sản phẩm Dịch có thể gây nhầm lẫn cho bạn mới khởi đầu. Một câu hỏi mà doanh nghiệp tôi thường nghe là: "Sự khác biệt giữa tiếng Trung giản thể & phồn thể là gì?" Trong bài viết dưới đây, doanh nghiệp tôi xem xét các dạng khác biệt của ngôn ngữ, do vậy chúng ta có thể lập kế hoạch chiến lược dịch đúng mực.

ngôn ngữ viết — Tiếng Trung giản thể và phồn thể

trong khi bảng chữ cái Latinh có cốt lõi là 26 chữ cái có khả năng tạo thành toàn thể từ vựng, thì tiếng China bao gồm hàng chục ngàn kí tự (hoặc logogram) được sử dụng để viết những từ đơn & nhiều ký tự. Hiện nay, có hai cách thức viết khác nhau của tiếng Trung: Phồn thể và Giản thể. Tiếng Trung Quốc truyền thống bảo tồn các ký tự chính thống đã được sử dụng hàng ngàn năm. Như tên gọi của nó, tiếng Trung giản thể bao gồm các phiên bản giản thể của những ký tự tiếng Trung phồn thể.

Khi Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa được thiết lập vào năm 1949, tỷ lệ biết chữ ở China là khoảng 20%. Tin rằng việc học chữ Hán Phồn thể là một yếu tố chính, chính phủ đã phát động một chiến dịch xúc tiến việc xóa mù chữ & giáo dục theo cách giản đơn hóa hệ thống chữ viết. Khoảng 2.000 ký tự truyền thống đã được chỉnh sửa, chủ yếu theo cách giảm số lượng nét vẽ & / hoặc hợp nhất các ký tự. Trong suốt các năm 50 và 60, tiếng Trung giản thể đã được sử dụng ở China đại lục, Malaysia & Singapore, trong lúc người dân Hồng Kông, Đài Loan & Ma Cao tiếp tục sử dụng hệ thống chữ viết Phồn thể.

Sự khác biệt chính giữa Giản thể & Truyền thống

Cấu trúc ngôn ngữ

Các kí tự China giản thể có ít nét trên so với các kí tự truyền thống của chúng, & chính vậy có cấu trúc giản đơn trên, ít trang trí công phu trên.

Khi tiếng Trung giản thể được tiến lên, 1 số ký tự Phồn thể đã và đang được hợp nhất, vậy nên ngôn từ mới có ít ký tự được dùng trên. Trong khi Truyền thống dùng một kí tự duy nhất để diễn đoạt một từ hoặc một phần của từ, thì Giản thể có thể biểu thị nhiều từ hoặc khái niệm bằng các dùng cùng một kí tự.

VD, kí tự 发 trong tiếng Trung giản thể tương đồng với 髮 (tóc) hoặc 發 (trở thành / phát triển) trong tiếng Trung phồn thể. Khi viết cụm từ 头发 发白 (tóc chuyển sang màu xám) trong tiếng Trung giản thể, hai ký tự ở giữa giống hệt nhau, nhưng có nghĩa không giống nhau. Tiếng Trung phồn thể đại diện cho mỗi từ trong cụm từ này bằng một kí tự duy nhất: 頭髮 發白.

Tiếng Trung giản thể & phồn thể có 1 số riêng biệt về cách chọn từ, các dùng từ vựng và trình tự kí tự.

sau đây chỉ là Một số ví dụ minh họa cách cùng một từ có khả năng được biểu diễn bằng các ký tự hoàn toàn khác nhau:

Lời nói: 讲话 (Giản thể), 演說 (Truyền thống). Trong ví dụ này, khi cách sử dụng tiếng Trung giản thể được đưa vào tiếng Trung Phồn thể (講話), nó chỉ có nghĩa là “nói” như một động từ, chứ không cần phải “lời nói” như một danh từ.

tiếp theo, chúng tôi có 1 ví dụ về hai kí tự có ý nghĩa rất ≠ nhau:

土豆 có nghĩa là (các) khoai tây trong tiếng Trung giản thể, nhưng trong Phồn thể, nó tức là (các) đậu phộng.

Giản thể và Truyền thống có Một số khác biệt về dấu câu. VD, tiếng Trung giản thể dùng dấu ngoặc kép kiểu phương Tây “…” & “…”. Khi nhúng dấu ngoặc kép, các dấu đơn được đặt bên trong dấu kép như: “… '…'…”. Tuy vậy, trong tiếng Trung Phồn thể, dấu ngoặc kép đơn được biểu thị là 「…」 và kép là 『…』. Khi được nhúng, Truyền thống có cách xử lý ngược lại, 「…『… 』…」 đặt các dấu ngoặc kép trong những dấu đơn.

dòng văn bản

hầu hết văn bản Giản thể chỉ chạy theo chiều ngang, & độc giả ở China đã quen với bố cục ngang. Tuy vậy, tiếng Trung phồn thể có khả năng được viết theo chiều ngang hoặc chiều dọc, và thậm trí có khả năng viết theo cả 2 cách hơn một trang.

Bảng đối chiếu chữ phồn the và giản thể xem chi tiết ở đây.

Bản Dịch thuật tiếng Trung - Giản thể hay Phồn thể?

Tiếng Trung giản thể hay được sử dụng khi dịch cho China đại lục, Singapore, Malaysia & các tổ chức quốc tế như Liên hợp quốc & bank toàn cầu. Tuy nhiên, khi dịch cho khán giả ở Hồng Kông, Đài Loan, Ma Cao & các cộng đồng nhập cảnh nước ngoài, thì tiếng Trung Phồn thể là chuẩn mức.

Các hình thức tiếng Trung Phồn thể được dùng ở Đài Loan và Hồng Kông đã tiến lên theo time, & mỗi quốc gia đã phát triển 1 số thuật ngữ độc đáo của riêng mình. Trong lúc các hình thức chữ viết đều cùng có thể hiểu được lẫn nhau, văn bản Đài Loan sẽ không đọc tự nhiên đối với các người tới từ Hồng Kông, & ngược lại. Trong bản Dịch, xuất sắc nhất là luôn chọn hình thức ngôn ngữ nghe tự nhiên nhứt đối với người đọc. Cho nên, khi dịch chi tiết cho Hồng Kông, xuất sắc nhất nên lựa chọn tiếng Trung Phồn thể cho Hồng Kông, trong khi văn bản cho Đài Loan xuất sắc nhất là Dịch thuật sang tiếng Trung Phồn thể cho Đài Loan.

Dịch cho khán giả Việt — Giản thể hay Phồn thể?

Người Trung Quốc đại diện cho nhóm nhập cảnh lớn ở nước ta. Cả 2 Thành Phố đều gồm có các công cộng được thành lập trước khi tiếng Trung giản thể ra đời, và nhiều dân cư vẫn sử dụng các ký tự Phồn thể. Tuy nhiên, những dòng người nhập cảnh Trung Quốc gần đây đã làm phong phú đáng chú ý dân số Trung Quốc trên khắp đất nước. Cách duy nhứt để đảm bảo rằng tất cả các người nói tiếng Hoa ở Việt đều hiểu thông điệp của chính bạn là Dịch thuật sang cả tiếng Hoa Phồn thể và Giản thể.

ngôn ngữ nói — tiếng Quan Thoại hay tiếng Quảng Đông?

Do sự phong phú về địa lý và văn hóa của Trung Quốc, quốc gia này tự hào có nhiều những loại ngôn từ nói & phương ngữ, nhiều ngôn ngữ trong số đó không thể hiểu được. Phổ biến nhất là tiếng Quan Thoại và tiếng Quảng Đông, được dùng trên khắp thế giới.

Tiếng Quảng Đông được cho là có nguồn gốc sau sự sụp đổ của nhà Hán vào năm 220 sau Công nguyên, trong lúc tiếng Quan thoại hình thành từ thời nhà Nguyên vào thế kỷ 14. Năm 1912, Trung Quốc đặt tiếng Quan Thoại là ngôn từ chính thức của cá nhân mình, & hiện nay tiếng Quan Thoại Chuẩn vẫn là ngôn từ chung của quốc gia. Quan thoại đã biến thành phương ngữ duy nhất hay gặp đối với người China trên thế giới.

trong lúc tiếng Quảng Đông có xuất phát từ vùng Quảng Châu, Đông Nam Trung Quốc, & vẫn được sử dụng trong Khu Vực hiện nay, ngôn từ này đã lan truyền rất xa. Tiếng Quảng Đông được nói bởi các cộng đồng nhập cư đáng chú ý trên khắp thế giới. Do xu thế nhập cảnh, cũng giống như những yếu tố cộng đồng & chính trị, việc dùng ngôn ngữ tiếp diễn thay đổi. Trong khi tiếng Quảng Đông (và tiếng Anh) là ngôn từ chính thức của Hồng Kông, việc sử dụng tiếng Quan Thoại đang tăng lên. Khi Vương quốc Anh trao trả Hồng Kông cho Trung Quốc vào năm 1997, một phần tư dân số nói tiếng Quan Thoại. Ngày nay, con số đó đã tăng gần gấp đôi.

Dịch sang tiếng Trung có thể open ra cánh cửa trên khắp thế giới. Nhưng như với bất cứ ngôn từ nào, điều trọng yếu là ngôn từ đó phải tự nhiên. Làm công việc nghiêm ngặt với nhà cung cấp Dịch vụ dịch thuật của chính bạn để chọn đúng văn bản và / hoặc nói tiếng Trung cho khán giả của chính bạn.

Sự khác biệt giữa tiếng Trung phồn thể & tiếng Trung giản thể là gì?

Khi mọi người mở đầu nghiên cứu về ngôn từ Trung Quốc, một trong các thắc mắc phổ biến nhứt thường xuất hiện là: sự khác biệt giữa tiếng Trung phồn thể và tiếng Trung giản thể là gì? Và bạn cần học cái nào? Dưới đây, chúng ta sẽ khám phá Một số điểm khác biệt ở trung tâm 2 hệ thống chữ viết tiếng Trung này và cung cấp cho bạn 1 số ý tưởng về cách quyết định cái nào hợp lý với bạn!

1- Nơi chúng được dùng

ngày nay, tiếng Trung giản thể được dùng chính thức ở Trung Quốc đại lục & Singapore, & cũng hay được dùng bởi cộng đồng người Hoa ở Malaysia. Tiếng Trung phồn thể được sử dụng ở Đài Loan, Hồng Kông & Ma Cao.

Tiếng Trung phồn thể ban sơ là chuẩn mức tại tất cả các vùng nói tiếng Trung. 1 Số người nói rằng các kí tự đã và đang được đơn giản hóa bằng văn bản trong suốt lịch sử, có thể là không thuận tiện. Những dạng ký tự giản đơn trên đã được cho là sinh tồn trong các tài liệu có niên đại từ thời nhà Tần. Tuy vậy, phần nhiều các kí tự giản thể được dùng ngày nay đã và đang được phát triển vào các năm 1950 & 1960 bởi chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa. Chính phủ đã thực hiện 1 hệ thống chính thức về tiếng Trung giản thể, với hy vọng rằng nó sẽ hỗ trợ cải thiện tỷ lệ biết chữ của China.

2- Sự hình thành của những nhân vật

Sự riêng biệt rõ nét nhất giữa tiếng Trung phồn thể và tiếng Trung giản thể là cách nhìn của các ký tự. Các ký tự truyền thống thường rắc rối hơn & có nhiều nét hơn, trong khi các ký tự đơn giản, như tên cho thấy, giản đơn trên và có ít nét hơn.

Như đã nhắc tới, tất cả những kí tự Trung Quốc ban sơ đều giống nhau, do vậy trong lúc 1 số kí tự đã và đang được đổi thay trong hệ thống Trung Quốc giản thể, Một số được chuyển sang. Vấn đề này có khả năng là do các ký tự này đã quá giản đơn nên không cần phải thay đổi chúng.

Như bạn cũng có thể thấy, trong tất cả những từ này, căn 言 trong những ký tự truyền thống trở thành 讠 ở dạng giản đơn của từng ký tự. Những thay đổi có hệ thống này tức là nếu như bạn học 1 hệ thống chữ viết, bạn có thể dùng những quy tắc này để giúp bản thân nhận ra & học các ký tự từ hệ thống chữ viết kia.

tuy vậy, nó không là đơn giản cho tất cả các nhân vật. Có vài trăm ký tự giản thể của China riêng biệt đáng kể so với các kí tự truyền thống của chúng. Trên thực tiễn, nhiều kí tự khác nhau tới mức ngay cả những người có khả năng đọc & viết thông thạo tiếng Trung phồn thể cũng phải ghi nhớ phiên update giản thể của những ký tự này.

3- Số lượng ký tự

bên cạnh việc đơn giản hóa các kí tự riêng lẻ, tiếng Trung giản thể cũng dùng ít ký tự trên trong tổng số. Tiếng Trung giản thể thường sử dụng một ký tự duy nhất để đại diện cho các từ có nghĩa khác nhau nhưng cách phát âm giống nhau. Trong tiếng Trung phồn thể, mỗi từ có một ký tự riêng biệt.

Nên sử dụng tiếng Trung phồn thể hay tiếng Trung giản thể?

hiện giờ bạn đã hiểu Một số điểm khác biệt giữa tiếng Trung phồn thể và tiếng Trung giản thể, bạn cần trang bị kỹ hơn để đưa ra các quyết định nên học cái nào. Đương nhiên, quyết định này sẽ phụ thuộc vào mục tiêu & ưu tiên cá nhân của chính bạn. Dưới đây là 1 số điều cần xem xét:

1- Tính thực tế

suy nghĩ về mục tiêu của bạn và hệ thống viết nào sẽ thiết thực nhứt cho bạn dựa vào những mục tiêu đó. Bạn muốn có khả năng hiểu & giao tiếp với ai? Bạn dự định dùng tiếng Trung của bản thân mình ở đâu? Nếu bạn có kế hoạch kinh doanh ở Trung Quốc đại lục trong khoảng thời gian dài, tiếng Trung giản thể sẽ rất hữu ích hơn. Mặt khác, nếu bạn đặt mục đích sống ở Đài Loan, thì tiếng Trung truyền thống

sẽ phục vụ bạn hoàn hảo hơn.

2- $ lãi

1 số người đặc biệt quan hoài tới văn minh Trung Quốc cổ đại hoặc thư pháp. Nếu đó là bạn, bạn có thể mong muốn xem xét việc học tiếng Trung phồn thể, hoặc ít nhất là học 1 vài ký tự phồn thể tại đây & ở đó.

cũng đều có Một số người say mê tìm hiểu lịch sử và văn hóa lâu đời gắn liền với truyền thống của China, cho rằng nó mang tính thẩm mỹ và ý nghĩa. Một ví dụ mà mỗi người thường đề ra khi bàn luận về điều này là kí tự “tình yêu” trong tiếng Trung Quốc. Trong tiếng Trung phồn thể, ký tự là 愛 & một phần tạo thành kí tự đó là 心 (trái tim). Trong tiếng Trung giản thể, kí tự cho tình yêu là 爱 —nó bỏ qua phần hợp thành "trái tim". 1 Số cảm nhận thấy rằng do những thay đổi như vậy, các ký tự truyền thống thể hiện tốt hơn ý nghĩa của từ. Đây là một chủ đề được tranh luận, nhưng nó cũng đều có thể tác động đến quyết định của chính bạn.

3- trở ngại

1 số người học cũng cân nhắc không dễ dàng, kết quả là nhiều những người chọn tiếng Trung giản thể. Vì các ký tự có ít nét hơn, chúng thường dễ nhớ & dễ viết hơn. Đối với các người mới học, đây có thể là 1 điểm cộng lớn.

Những người ≠ cho rằng trong khi các ký tự phồn thể có vẻ trở ngại, có tương đối nhiều liên kết hữu ích giữa các kí tự, Một số trong số đó có thể không xảy ra trong tiếng Trung giản thể. Lấy 1 ví dụ các kí tự 門 (cửa), 開 (mở) và 關 (đóng). Trong tiếng Trung phồn thể, bạn có thể thấy rằng cùng một thành phần được sử dụng trong mỗi kí tự liên hệ này. Điều này không đúng với các phiên cập nhật đơn giản của những kí tự cụ thể sau đây: 门 (cửa), 开 (mở), 关 (đóng).

kết luận, việc học đọc & viết bằng tiếng Trung sẽ tốn nhiều sức lực dù cho bạn lựa chọn tập trung vào hệ thống chữ viết nào. Điều quan trọng đặc biệt là bạn học loại tiếng Trung hợp lý nhứt với bạn & mục đích của bạn!

Trung Quốc là một quyền lực toàn thế giới đang mở rộng nhanh chóng. Nó đứng đầu bảng xếp hạng với dân số lớn nhất toàn cầu và một nền kinh tế đang bùng nổ chỉ đứng sau Mỹ. Đối với các công ty toàn thế giới - hoặc những công ty kì vọng vươn ra thế giới - không thể phủ nhận sức mạnh của ngôn từ China. Khi ngày càng có nhiều doanh nghiệp phấn đấu tận dụng sức mạnh ngôn ngữ này, thị hiếu về dịch vụ Dịch tiếng Trung Quốc tăng vọt. Nhưng khi Dịch thuật tài liệu cho những người nói tiếng Trung, các doanh nghiệp hoặc các nhà mang tới Dịch vụ ngôn từ của họ, sẽ gặp phải một thách thức nghiêm trọng về ngôn ngữ.

Có ba ngôn từ viết khác biệt của Trung Quốc:

Tiếng Trung phồn thể cho Đài Loan

Tiếng Trung phồn thể của Đặc khu hành chính Hồng Kông

Tiếng Trung giản thể cho China đại lục

sự chọn lựa này dẫn tới câu hỏi: Sự riêng biệt giữa hệ thống chữ viết truyền thống và giản đơn của Trung Quốc là gì? Tư vấn câu hỏi này, đương nhiên, là bất kỳ điều gì, nhưng giản đơn.

Các kí tự tiếng Trung giản thể & phồn thể khác nhau như nào

Hãy xem sự khác biệt trong cách mô tả từ 'lá' dưới đây:

Sự riêng biệt giữa các ký tự China giản thể và phồn thể cho từ 'lá'

Về cốt lõi, tiếng Trung giản thể là sự đơn giản hóa bảng chữ cái tiếng Trung phồn thể.

Để giúp cho các kí tự dễ đọc & dễ viết trên, tiếng Trung giản thể có ít nét vẽ hơn so sánh với bản sao được thiết kế theo phong cách lộng lẫy. Trong ví dụ hơn, kí tự 叶 có nghĩa là 'lá' có ít tô điểm trên so sánh với phiên update Truyền thống, 葉.

Một số kí tự trông giống hệt nhau — đặc biệt là trong các tình huống mà phiên update Truyền thống quá giản đơn để bảo đảm các thay đổi. VD, kí tự 人 có nghĩa là 'người' chỉ giữ lại một hình thức trông giống hệt nhau giữa các văn bản tiếng Trung Phồn thể & Giản thể.

Các ký tự được hợp nhất

Giảm nét chỉ là một trong nhiều cách để đơn giản hóa các kí tự China phồn thể. Các kí tự hợp nhất cũng phổ biến. Mỗi kí tự trong map China giản thể thành một hoặc nhiều ký tự China phồn thể. Thông qua hợp nhất ký tự, các phần hợp thành không cần thiết - gồm có toàn bộ ký tự - được loại bỏ để tạo thành một phiên bản mới, giản đơn hóa. Mặc dầu chúng được viết không giống nhau, các ký tự tương ứng trong tiếng Trung Phồn thể và Giản thể thường được phát âm giống nhau hoặc theo cách gần giống.

Lịch sử của tiếng Trung giản thể

Hãy sao lưu. Vì sao hệ thống chữ viết truyền thống của Trung Quốc ngay từ ban đầu đã bị ghi đè? Với hơn 50.000 kí tự trong kho từ vựng của chính nó, việc thực hành giản đơn hóa hệ thống chữ viết là điều chưa từng có. Các phiên bản và cách giải thích không giống nhau của chữ Quốc ngữ đã được lưu hành không chính thức trong nhiều năm. Tiếp sau đó, vào năm 1949 khi một chính phủ mới được thành lập - Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa - một sáng kiến ​​đã được đưa ra nhằm tiến lên một hệ thống chữ viết chính thức, giản đơn hóa .

mục đích là làm cho công việc đọc & viết dễ tiến sát gần trên đối với một phần nhiều dân số mù chữ. Những nhà ngôn từ học China đã hợp tác với chính phủ để giản đơn hóa khoảng 2.000 kí tự China. Năm 1949, hệ thống chữ viết 'đơn giản hóa' mới được chính thức áp dụng & trong vài thập kỷ tiếp theo, hệ thống này đã được ứng dụng vào hệ thống trường học và phân phối tài liệu. Hiện nay, nó là hệ thống chữ viết chuẩn mức cho trên một tỷ công dân China.

Tiếng Trung Phồn thể và Giản thể được dùng ở đâu?

Truyền thống Trung Quốc

Tiếng Trung phồn thể là chữ viết được dùng ở Hồng Kông, Đài Loan & Ma Cao. Có 2 giống được chính thức công nhận: Tiếng Trung phồn thể cho Hồng Kông & Tiếng Trung phồn thể cho Đài Loan. Sự riêng biệt giữa cả 2 mang nhiều sắc thái trên so với giữa tiếng Trung giản thể và phồn thể. Chủ yếu, chúng tương phản về phong cách và cách luyện âm. Tuy nhiên, cũng đều có Một số kí tự độc đáo được phát hiện thấy trong tiếng Trung Hồng Kông, không phát hiện thấy trong tiếng Trung phồn thể của Đài Loan. Tuy vậy, cả hai hệ thống chữ viết đều vận động với cùng một bộ kí tự giống nhau và cho mục tiêu dịch thuật, chúng thường được gọi giản đơn là “Tiếng Trung phồn thể”.

Tiếng Trung giản thể

Mặt ≠, tiếng Trung giản thể là chữ viết tiêu chuẩn cho cư dân của Trung Quốc đại lục — khoảng 1,43 tỷ người . Một nhóm nhỏ dân số này - phần lớn là các thế hệ già trên - vẫn có thể hiểu tiếng Trung Phồn thể. Tuy nhiên, đối với phần lớn người nói tiếng Trung ở China đại lục, các văn bản được Dịch sang tiếng Trung Phồn thể có khả năng gây ra sự nhầm lẫn.

Điều thú vị là ngày càng nhiều người dân Đài Loan & Hồng Kông có thể đọc các văn bản giản thể. Tuy vậy, những doanh nghiệp muốn thực sự tạo được tiếng vang với những thị trường này có thể xem xét giao tiếp với họ bằng chính ngôn ngữ mà họ quen thuộc — Tiếng Trung phồn thể.

Tiếng Trung Phồn thể đã trải được sử dụng ở China Đại lục chưa?

dù cho tiếng Trung Phồn thể phần nhiều đã mất tích khỏi việc dùng mỗi ngày ở phần nhiều Trung Quốc đại lục, nhưng người ta thỉnh thoảng sử dụng nó trong môi trường trang trọng hoặc khi nhấn mạnh một từ hoặc cụm từ cụ thể. Ngoài ra, phương tiện truyền thông nước ngoài hoặc phụ đề của video từ Hồng Kông hoặc Đài Loan nhiều lúc có khả năng bao gồm tiếng Trung Phồn thể.

Bản Dịch thuật tiếng Trung giản thể so sánh với bản Dịch tiếng Trung Phồn thể

Xét về quy mô thị phần, Trung Quốc đại lục vượt xa các nước láng giềng nói tiếng China. Tuy vậy, xét về giá trị thị trường, chớ nên bỏ qua cơ sở tiêu dùng ở Hồng Kông và Đài Loan. Tại công ty tôi, tiếng Trung Phồn thể vẫn đứng trong top 15 ngôn từ được đề nghị dịch nhiều nhất. Để tối đa hóa ảnh hưởng của chính bạn với khán giả nói tiếng Trung, bạn cần có khả năng dịch thuật bằng cả tiếng Trung giản thể và phồn thể.

Do sự khác biệt đáng chú ý trong công việc dùng theo Quanh Vùng, sự xuất hiện của kí tự, việc dịch thuật giữa các hệ thống chữ viết của China đòi hỏi một sự hiểu biết tinh vi về những ngôn ngữ này. Không thể phóng đại tầm quan trọng của việc kiếm tìm một nhà mang tới Dịch vụ ngôn ngữ có kinh nghiệm trong cả bản Dịch tiếng Trung giản thể & phồn thể.

Liên quan: https://tomatomediavn.therestaurant.jp/posts/36788060

0コメント

  • 1000 / 1000